BoyWiki:Agora/14 juillet 2009 : Différence entre versions

De BoyWiki
Aller à : navigation, rechercher
(Autre exemple)
(Un petit bug dans la bibliographie, un autre sur les traits d'union : Réponse)
Ligne 27 : Ligne 27 :
  
 
[[Utilisateur:Caprineus|Caprineus]] 14 juillet 2009 à 21:53 (GMT)
 
[[Utilisateur:Caprineus|Caprineus]] 14 juillet 2009 à 21:53 (GMT)
 +
:Je passe la main à Pinnocchio, même si je vais quand même jeter un coup d'œil à tout hasard.
 +
:--[[Utilisateur:Loustic|Loustic]] 17 juillet 2009 à 10:49 (GMT)

Version du 17 juillet 2009 à 10:49

Agora/14 juillet 2009

Un petit bug dans la bibliographie, un autre sur les traits d'union

Je viens de m'apercevoir qu'une des éditions des Amitiés particulières ne s'affiche pas correctement : Las amistades particulares – Egales, Otras Voces, 2000.

La deuxième zone s'affiche ainsi :

  • . – [Barcelona] : Ed. Egales ;Otras Voces, 2000

alors que l'affichage correct serait :

  • . – [Barcelona] : Ed. Egales : Otras Voces, 2000.

En effet, quand il y a deux ou trois éditeurs, la même syntaxe s'applique que quand il y en a un seul : chaque éditeur doit être précédé de l'ensemble espace—deux-points—espace.

Ce défaut est à corriger en ISDB et en ISBDmod ; en revanche, l'affichage en refcourte est correct.

Précisons que, s'il y avait deux lieux d'édition, l'affichage correct serait :

  • . – [Barcelona] : Ed. Egales ; Madrid : Otras Voces, 2000.

Explication : le point—espace—tiret semi-cadratin—espace qui précède le premier lieu ne peut pas être répété, puisqu'il ne doit servir qu'à séparer deux zones : il est donc remplacé par espace—point-virgule—espace.

J'en profite pour signaler un tout autre problème d'affichage, en général peu visible, mais quand même parfois gênant : dans l'ensemble du wiki, le trait d'union ne génère jamais un retour à la ligne, contrairement à la règle typographique générale.

Par exemple, pour la notice bibliographique Heimliche Freundschaften – Bruno Gmünder, 2004, le nom de la collection Bruno-Gmünder-Taschenbuch ne se répartit pas sur deux lignes quand c'est nécessaire, malgré ses deux traits d'union ; et donc les espaces peuvent être énormes dans la ligne précédente (en mode justifié).

Et ça peut s'afficher encore plus mal avec une phrase de ce type, où quatre ou cinq mots sont collés : « As a guide-philosopher-friend-counselor, a parent is not in a suitable position; the needed adult has to be someone whom the boy can trust, who will not inform on him, who does not automatically take the role of an authority figure. » (J. Z. Eglinton, Greek love)

Est-ce que ça peut être amélioré ?

Caprineus 14 juillet 2009 à 21:53 (GMT)

Je passe la main à Pinnocchio, même si je vais quand même jeter un coup d'œil à tout hasard.
--Loustic 17 juillet 2009 à 10:49 (GMT)