BoyWiki:Agora/Demandes en cours

De BoyWiki
Révision datée du 23 février 2009 à 11:42 par Loustic (discussion | contributions) (Transfert des interventions traitées dans la page correspondante)

Interventions en cours de traitement et/ou à tester

Modèle référence d'une oeuvre écrite

Sur les pages d'extraits de BoyWiki (comme Les Passions schismatiques (extraits)), les textes et leurs références devraient s'afficher de la même manière que sur Wikiquote (voir Les Passions schismatiques).

Pour cela il faudrait créer un modèle pour la ligne de référence :
• puce et retrait de paragraphe
• caractères plus petits que le texte principal, mais pas aussi petits qu'avec les tags <small> </small> ;
• fond légèrement coloré (bleuté, c'est bien)
• espacement après la ligne nettement plus grand que celui avant la ligne, lui-même supérieur à un interligne normal
• possibilité d'insérer (ou non) chacune des données suivantes, dans un ordre variable selon les cas :
Auteur
Titre de l'ouvrage
« Chapitre »
Editeur
date
page

Y a-t-il un volontaire pour réaliser ce modèle ?

Caprineus 3 janvier 2009 à 19:12 (GMT)

Création du modèle {{Réf Livre}} et des modèles associés, sur la base des modèles de WP. Ce modèle permet de générer une ligne de référence pour une oeuvre écrite suivant les exemples de la documentation de WP.
Je n'ai pas su faire autrement que d'utiliser les balises de réduction de taille des caractères, il faut encore fouiller pour trouver une solution permettant d'avoir un pourcentage ou une taille de caractère définie.
--Loustic 10 janvier 2009 à 16:59 (GMT)
Merci de t'être penché sur ce modèle et de l'avoir importé. Il reste à mon avis quelques améliorations à apporter :
  • D'abord, comme tu le remarques, agrandir les caractères, sans pour autant qu'ils soient aussi grands que ceux du texte
  • Obtenir un fond de ligne légèrement bleuté (comme dans Wikipédia ou Wikiquote)
  • Mettre l'auteur en tête de ligne, avant le titre (car c'est une citation d'un auteur avant d'être celle d'une oeuvre)
  • Que l'auteur soit facultatif (soit parce qu'il est inutile de répéter son nom à chaque citation sur une page qui lui est entièrement consacrée ; soit parce que l'oeuvre est anonyme)
  • Supprimer la mention automatique "éd." pour l'éditeur : d'une part elle ne sert à rien (tout le monde comprend sans cette indication) ; et de plus elle peut être gênante ou redondante dans certains cas (par exemple si elle affiche "éd. Les Éd. Modernes")
Caprineus 11 janvier 2009 à 00:06 (GMT)
Révision du modèle. J'ai pu diminuer la taille de la police en utilisant du code HTML. Pour le moment, la taille est réglée 2 points en dessous de la police utilisée pour le corps de texte. A -1 point, on a du mal à distinguer une différence et, à -3 points, on obtient l'équivalent de la taille small. Idem pour le fond du texte, c'est aussi du code HTML. On peut encore éclaircir un peu, c'est réglé à 242 sur 255 maxi.
J'ai supprimé la mention "éd." devant le nom d'éditeur. Mais je ne suis pas sûr que ce soit une bonne chose, il y a des éditeurs dont le nom pourrait passer pour celui d'un co-auteur, d'un traducteur... Je pense en particulier aux éditeurs dont le nom est celui du patron (prénom + nom). Dans ton exemple, plutôt que "éd. Les Éd. Modernes", j'aurais écrit "éd. Les Éditions Modernes". A toi de voir.
Tes 2 autres demandes sont plus difficiles à satisfaire parce que ce modèle est celui à utiliser pour donner la référence la plus complète possible d'un livre. L'auteur est donc indispensable et, s'il est anonyme, il y a lieu de préciser "Auteur anonyme". Je pense qu'on peut modifier le problème. Si tu places la référence aussi complète que possible du livre dans la présentation en utilisant le modèle "Réf Livre", il devient possible de remplacer les références sous les citations, un peu répétitives, par "Id. « Le Christ », p. 26" qui est la formulation usuelle quand on cite une série d'extraits d'un même livre. Si ça te va, ou peut créer un autre modèle, genre "Réf Livre Id" où seule la page est obligatoire, les chapitres, actes, scènes... devenant optionels et les autres éléments (auteur, année, éditeur...) non repris.
--Loustic 11 janvier 2009 à 12:54 (GMT)
On progresse ! Mais quelques points de détail restent à régler...
  • Taille de la police : je ne vois aucune différence avec la version précédente ! Peut-être faudrait-il essayer avec -1 au lieu de -2.
    Pour visualiser ce qui est souhaitable, le mieux est de se rendre sur la page de Wikiquote Les Passions schismatiques (et peut-être de jeter un coup d'oeil sur leur code).
  • Couleur de fond de la ligne de référence : là encore, le modèle de Wikiquote est excellent : nuance de bleu (le nôtre est un peu trop vert à mon goût), hauteur de ligne (à augmenter chez nous), longueur de ligne (ce fond de couleur devrait aller jusqu'au bout de la ligne, au lieu de s'arrêter avec le texte : ça ferait un soulignement plus net et plus esthétique de l'ensemble de la citation).
  • Mention de l'auteur : elle doit absolument être placée en début de ligne (avant le titre), comme c'est la norme en bibliographie pour donner des références. On doit donc avoir :
    • Gabriel Matzneff, Les passions schismatiques, Stock, 1977, « Le Christ », p. 26
      et non :
    • Les passions schismatiques, Gabriel Matzneff, Stock, 1977, « Le Christ », p. 26
(De plus, cette présentation évite l'inconvénient que tu signales, d'un risque de confusion entre l'éditeur – Albin Michel par exemple – et un co-auteur : l'emplacement par rapport au titre lève l'ambiguïté.)
Concernant le modèle lui-même, il n'est pas destiné à donner "la référence la plus complète possible d'un livre", mais simplement la référence d'une citation, selon un format adapté à ce seul usage. Tu peux aller voir par exemple ce que c'est qu'une référence complète à la page Bibliographie_garçonnière_–_D#DU, pour les ouvrages de Tony Duvert : outre l'auteur, le titre, l'éditeur, l'année et la partie, on trouve le sous-titre, l'édition, le lieu, les mentions d'imprimerie, le nombre de volumes et de pages, l'illustration, la taille, la collection, l'ISBN, etc. ! De plus, ces indications sont accompagnées d'une ponctuation standardisée particulière (norme ISBD), au lieu des virgules de la simple référence. Aucun besoin de mettre tout ça après chaque citation (en revanche, ça peut se mettre en bas de page, dans la section Bibliographie – comme je l'ai fait, d'ailleurs, pour la page Les Passions schismatiques (extraits)).
Donc, je me demande s'il ne serait pas préférable de renommer le modèle en {{Réf Citation}} (afin de laisser libre {{Réf Livre}}, qui sera peut-être nécessaire plus tard pour un autre usage). Et de le limiter aux mentions nécessaires, tout en rendant possible la suppression du nom de l'auteur (mais à vrai dire ce dernier point n'est pas très important – c'était juste pour éviter une trop grande redondance visuelle).
(Excuse-moi d'être assez pointilleux sur ces sujets – mais j'ai reçu autrefois une formation de bibliothécaire, et je suis depuis lors assez "rat de bibliothèque" pour connaître assez bien les différents problèmes des références et de la catalographie...)
Caprineus 11 janvier 2009 à 20:58 (GMT)
En revanche, je ne suis pas trop favorable à l'utilisation d'un modèle genre "Réf Livre Id". D'une part ça peut rendre les recherches de références moins faciles ; et d'autre part ça risque de provoquer des problèmes en cas de mauvaise manipulation (genre suppression de la référence principale, ne laissant plus que des références secondaires).
D'ailleurs je crois que Wikiquote, qui serait pourtant le premier concerné par un tel modèle, n'en emploie pas.
Caprineus 11 janvier 2009 à 22:21 (GMT)
Ouarf ! Je crois que je commence à comprendre les problèmes. Ils sont à plusieurs niveaux, et s'imbriquent avec des ramifications qu'on croieraient créées pour démotiver les créateurs de modèles et d'articles.
Il y a une confusion entre les différents modèles. Quand tu dis "Citation" et parles de modèle, il faut savoir que le modèle Citation (que tu n'as pas utilisé) est celui qui est lié au texte que tu cites. Si je prend exemple sur ton article sur Les Passions schismatiques, le texte que tu cites devrait s'écrire :
{{citation |citation=Dieu est au-delà de tous les noms de Dieu, au-delà de l’idée de Dieu. Pour pressentir ce que peut être l’existence de Dieu, nous n’avons que deux voies, qui d’ailleurs se confondent : l’amour et la beauté. L’amour de la créature et la beauté du monde créé sont les vitraux à travers quoi nous recevons, en transparence, la lumière du Christ, « soleil de justice ».|langue=fr}}
Le modèle qui nous concerne est bien Réf Livre. Par contre, il nécessite d'utiliser, pour l'affichage que tu désires, la fiche de référence de l'oeuvre (lien placé normalement dans un cartouche en haut et à droite de la page de citations) et au moins une dizaine d'autres modèles.
Je vais revoir l'ensemble du modèle et créer les modèles manquants afin que le résultat soit identique à celui de WikiQuote. Enfin, j'espère :-)
Pour ce qui est de l'affichage de la hauteur de caractère, ça se solutionnera sans doute en même temps que la mise en place du modèle. Par contre, je n'ai pas de différence de taille de caractère en l'état actuel entre la référence dans Wikipédia et celle dans BoyWiki. Ca peut être du au rendu sur l'écran, mais je ne peux pas le corriger depuis mon PC, ne pouvant visualiser l'écart que tu trouves sur ton écran. La couleur de fond peut se modifier, il suffit de modifier le code de la couleur dans le modèle. Mais ça devrait se corriger aussi, ainsi que la longueur du fond et le référencement, avec le modèle final.
--Loustic 25 janvier 2009 à 16:15 (GMT)

Caractères spéciaux

Sur toutes les pages de création-modification de Wikipédia, on trouve, sous la fenêtre de composition, un choix très vaste de caractères spéciaux (codes wiki, API, grec, cyrillique, maths, etc.). Il suffit de cliquer pour les insérer. Ce serait pratique d'avoir la même chose sur BoyWiki.

Caprineus 22 décembre 2008 à 19:29 (GMT)

Juste une première étape : l'ajout de boutons dans la barre d'outils pour les insertions et caractères les plus souvent utilisés. C'est une proposition. L'inconvénient est que des caractères se trouvent mélangés avec des styles…
Bien entendu les icônes des boutons devront être remplacées. Ce qui entraîne une question : qui a le droit de télécharger de nouvelles images et comment on procède ? Et une autre : a-t-on le droit de copier les icônes de Wikipédia, la licence libre s'applique t-elle aussi aux icônes ?
Pinocchio 2 février 2009 à 15:44 (GMT)
Ouais !!! On va bientôt pouvoir écrire directement en grec et en russe...
Après test des nouveaux boutons, juste deux (toutes petites) remarques :
  • On pourrait éventuellement économiser un bouton en remplaçant Guillemets ouverts et Guillemets fermés par Guillemets, qui encadreraient automatiquement le texte sélectionné.
  • En raison du sens "instinctif" de lecture de gauche à droite (et du plus petit au plus grand), il serait logique que le bouton du Tiret semi-cadratin soit à gauche du Tiret cadratin.
Quant à l'ordre des boutons, je suppose que c'est modifiable. On y verra plus clair une fois les icônes mises en place.
Pour répondre à ta première question : si l'image que tu veux charger existe sur le net, mets une demande sur l'Agora en indiquant l'adresse de l'image – un administrateur spécialisé se chargera du boulot.
En ce qui concerne les droits sur les icônes, j'ai trouvé ces trois pages :
MediaWiki edit toolbar
Protected toolbar buttons
Category:ButtonToolbar
En cliquant sur une icône, ça t'amène à sa page, où se trouve la mention des droits. Il semble qu'à peu près tout soit libre, sous réserve peut-être d'en indiquer la source sur notre page de la même icône.
Caprineus 2 février 2009 à 22:20 (GMT)
Merci pour les infos. J'ai corrigé les remarques. Si tu vois d'autres boutons à ajouter… Je réserve pour plus tard les fonctions 'insérer un tableau' et 'chercher/remplacer', si elles sont nécessaires (et si elles fonctionnent...)
Pinocchio 3 février 2009 à 13:56 (GMT)
La suite : le menu des caractères spéciaux. Plutôt que le placer sous le texte, comme on le trouve habituellement, j'ai essayé de l'insérer au dessus, sous la barre d'outils. Il me semble que c'est plus pratique ainsi au lieu de jongler avec l'ascenseur pour accéder successivement à la barre d'outils et aux caractères spéciaux : je sais pas pour vous mais chez moi la page d'édition de Wikipédia dépasse la hauteur d'écran. Pour la même raison (accéder à la totalité de l'espace d'édition sans dépasser la hauteur d'écran) j'ai simplifié le champs de caractères spéciaux et limité sa hauteur. Vos avis svp ?
Par ailleurs les nouvelles icônes de la barre d'outils semblent refuser de s'afficher sur IE : simple problème de configuration ?
Pinocchio 4 février 2009 à 23:40 (GMT)
Bravo pour cette avancée technique, on pourait même penser que c'est mieux que sur Wikipédia ! Peut-être ce va être eux qui nous copieront un jour ? Mais il me semble qu'il manque le Œ et œ (faut le trouver dans phonétique française !) qui sont très utiles. D'autre part, je ne comprends pas pourquoi tu mets cela sous la rubrique Latin pourquoi pas une rubrique carractères spéciaux de base (trouver un nom plus court) qui comporterait tous ceux les plus utilisés, comme la liste de Wikipédia, avec des trucs comme ''<ref>'' etc... et qui s'afficherait par défaut. Ceux des autres langues sont quand même d'une fréquence d'utilisation bien moindre. Clipeus Virtutis 5 février 2009 à 12:36 (GMT)
Merci pour tes remarques. Effectivement j'en ai oublié ! J'ai ajouté 'Français' en rubrique par défaut pour les caractères communément utilisés. Sinon les fonctions et balises wiki sont réunies dans la barre d'outils au-dessus (<ref> c'est le bouton 'Référence'), il m'a semblé plus pratique de séparer les caractères spéciaux des attributs du langage wiki. - Pinocchio 5 février 2009 à 15:57 (GMT)
Félicitations et merci à Pinocchio pour ces listes de caractères. En effet, les disposer avant la fenêtre de composition est une très bonne idée !
Quelques remarques en vrac :
  • À ma connaissance, les caractères Ĉ ĉ Ĝ ĝ Ĥ ĥ Ĵ ĵ Ŝ ŝ ne sont utilisés qu’en espéranto : on peut donc les enlever de la liste Autres Latin pour les laisser uniquement dans la liste Espéranto.
  • A propos : il me semble que cette juxtaposition d’un pluriel et d’un singulier m’écorcherait moins l’œil sous la forme Autres (Latin)...
  • Dans la liste Autres (Latin), donc, on peut ajouter :
    Ā ā Ă ă Đ đ Ē ē Ĕ ĕ Ī ī Ĭ ĭ İ ı Ł ł Ō ō Ŏ ŏ Ø ø Ş ş Ū ū Ŭ ŭ (mais il y en a d’autres).
  • Je suggère de créer une liste Arabe (transcription) :
    ’ ‘ ° Å å Ā ā ã à á ä ą Đ đ Ḍ ḍ Ğ ğ Ġ ġ Ħ ħ Ḥ ḥ Ī ī ĩ ì í ł Ø ø Š š Ṣ ṣ Ŧ ŧ Ṭ ṭ ẗ Ū ū ũ ù ú ẃ ý Ẓ ẓ
  • En revanche, la liste actuelle Arabe est inutile, car il est impossible d’écrire de l’arabe en l’utilisant (j’ai essayé). En effet, chaque lettre arabe possède 4 formes différentes (isolée, initiale, médiane, finale), qui doivent être gérées automatiquement par le logiciel de traitement de texte – ce que bien sûr BoyWiki ne sait pas faire (en bref, je tape un ع mais c’est le logiciel qui décide, selon sa place dans le mot et les lettres qui l’entourent, si cette lettre prend la forme ع ou عـ ou ـعـ ou ـع). De plus, il faudrait ajouter à la liste de nombreux signes accessoires (comme les voyelles courtes, la ponctuation...), ainsi que d’autres lettres employées dans les formes dialectales de l’arabe. Ce serait un vrai casse-tête, alors que Word ou OpenOffice, par exemple, sont tout à fait capables d’écrire en arabe des textes qu’il suffit ensuite d’importer dans le wiki.
  • La liste Phonétique française pourrait avantageusement être remplacée par Phonétique (ou API, pour Alphabet phonétique international), de façon à y intégrer les signes utilisés pour d’autres langues. En effet, sur un site francophone, on aura plutôt l’occasion d’utiliser l’API pour indiquer la prononciation d’autres langues que celle du français – que la plupart des lecteurs connaissent déjà.
  • La liste Grec sera surtout utilisée pour écrire du grec ancien. Il faudrait donc y faire figurer les voyelles minuscules et majuscules avec toutes les sortes d’accents. On devrait pouvoir trouver ça sur Wikipédia, non ?
  • Une liste Symboles serait-elle utile ? Avec par exemple :
    ª © ℅ € № ® ™ º ¹ ² ³ ⁿ † ‡ • ¼ ½ ¾ ⅛ ⅜ ⅝ ⅞ “ ” „ ‰ ‹ › ‼ ± × ÷ ≈ ≠ ≤ ≥ □ ▪ ▫ ◊ ● ◦
  • Enfin, concernant la barre d’outils : ce serait bien de faire apparaître dans la bulle du bouton Espace insécable le texte suivant :
    Espace insécable : inutile avec : ; ! ? « » (mettre une espace simple)
    En effet, le logiciel gère automatiquement l’affichage correct de ces signes de ponctuation en fin de ligne, même sans espace insécable.
Caprineus 5 février 2009 à 23:04 (GMT)
Merci pour toutes ces précisions dont j'ai essayé de tenir compte. Il reste une difficulté due à la profusion de signes grecs (trouvés sur Wikipédia), si on veut conserver l'avantage d'une barre des caractères spéciaux de faible hauteur et donc d'une page d'édition tenant dans la hauteur d'écran. En ce sens je propose une solution, mais qui me semble imparfaite, dont j'imagine qu'elle est peu pratique à l'usage... Qu'en penses-tu ? - Pinocchio 6 février 2009 à 18:18 (GMT)
J'en suis estomaqué ! :-) C'est pour le coup que Wikipédia va vouloir copier BoyWiki (comme on est gentils, on les laissera faire – à condition qu'ils n'oublient pas la mention d'origine...)
Rien à critiquer donc, et ta disposition pour gérer les lettres grecques semble en effet la plus pratique. Juste une remarque : les voyelles courtes et longues, que tu as mises avec les esprits rudes, ne seraient-elles pas mieux placées sur la liste (sans esprit) ? De plus, ça rééquilibrerait un peu la longueur des listes.
Pour la transcription de l'arabe, je m'aperçois que j'ai oublié de mettre les majuscules suivantes, qui peuvent être utiles : À Á Í Ì. Pourrais-tu les insérer avant les minuscules correspondantes ?
Dans cette même liste pour l'arabe, on pourrait ajouter Ċ ċ Ż ż, qui sont utilisés en maltais (le seul dialecte arabe qui s'écrive toujours en caractères latins).
Par ailleurs, je ne retrouve pas les deux apostrophes inclinées ’ ‘ que j'avais indiquées en tête de liste. Est-ce un oubli, ou une impossibilité ?
Quant à compléter la phonétique, à vrai dire rien ne presse, et il sera toujours temps de s'y mettre si le besoin s'en fait sentir. De toute façon ça risque de nécessiter une liste assez longue, qu'il faudra peut-être scinder.
Ce qui est particulièrement réjouissant, outre le côté pratique de telles améliorations, c'est que l'aspect culturel de BoyWiki en est conforté : au moins, on ne pourra pas nous confondre avec des sites d'érotisme primaire, des forums d'échanges illégaux (ou de discussions oiseuses), ou des revues aguicheuses. Ça fait plaisir !
Caprineus 6 février 2009 à 21:07 (GMT)
Merci mais il reste des bugs, l'alignement des caractères est mauvais pour IE, en plus des icônes qui peinent à s'afficher...
Derniers oublis ajoutés. - Pinocchio 6 février 2009 à 23:20 (GMT)

Tableaux

Ajout d'un bouton dans la barre d'outils d'édition en vue de tester un assistant à la création de tableaux simples. Évidemment, les nombreux paramètres dédiés aux tableaux ne sont pas tous applicables à travers une interface simplifiée. En particulier la fusion de cellules me semble difficile à synthétiser. Le but est de fournir une aide pour les cas courants. Il est bien sûr possible de définir (et ajouter) d'autres styles. Est-ce une solution souhaitable ? Proposable pour d'autres modèles complexes ? Vos avis svp ? (Comme d'habitude testé seulement pour Firefox 3 et IE 7) Pinocchio 17 février 2009 à 21:29 (GMT)

Affichons le résultat, pour voir :
Titre_col_1 Titre_col_2 Titre_col_3
Cellule_c1_r1 Cellule_c2_r1 Cellule_c3_r1
Cellule_c1_r2 Cellule_c2_r2 Cellule_c3_r2
Cellule_c1_r3 Cellule_c2_r3 Cellule_c3_r3
Cellule_c1_r4 Cellule_c2_r4 (plus large) Cellule_c3_r4
Cellule_c1_r5 Cellule_c2_r5 Cellule_c3_r5
Ça paraît en effet très pratique !
  • Concernant les bordures : serait-il possible d'avoir le choix entre : sans bordure, avec bordure simple (comme actuellement), avec bordure double (plus joli) ?
  • Largeur du tableau : actuellement, le tableau s'adapte au contenu. Dans certains cas, il pourrait être utile d'imposer la largeur du tableau (en pourcentage). Est-ce possible ?
    L'idéal serait même de pouvoir imposer la largeur de chaque colonne séparément. Mais là, c'est peut-être demander la lune...
Un cas particulier que j'aimerais tester : un tableau de deux colonnes de largeurs réglables, sans bordure (ou juste celle séparant les deux colonnes). L'intérêt serait de faire figurer en vis-à-vis un texte original et sa traduction. Il pourrait y avoir une seule ligne (texte unique long) ou plusieurs (pour un recueil de poèmes, par exemple).
Ça demanderait sans doute un modèle particulier (gestion de la bordure, de la largeur des colonnes, de l'écartement des deux textes...).
Cette idée m'en donne une autre : pourquoi ne pas avoir un tableau spécial "textes littéraires", qui dans sa forme la plus simple n'aurait qu'une seule cellule ? On pourrait alors lui donner par défaut des caractéristiques différentes du texte habituel : fonte, taille des caractères, couleur du fond, gestion des paragraphes, largeur du texte, etc. Bref, un peu ce que je suggérais dans la section Modèle de texte cité (plus haut sur la même page).
Caprineus 17 février 2009 à 23:30 (GMT)
La possibilité d'imposer une largeur au tableau a été ajoutée. Le réglage pour chaque colonne est plus difficile à prévoir ne sachant pas à l'avance combien de colonnes seront souhaitées. Par défaut l'espace disponible (ou imposé) est partagé entre les colonnes en fonction de leur contenu.
Ajouté aussi deux styles plus particulièrement adaptés aux textes pour essayer de répondre à ta demande. L'un sans bordure, l'autre avec juste un bord par colonne en forme de liseré. L'utilité semble réduite à un faible nombre de colonnes, deux tout au plus. Mais le second me parait utilisable dans le cas que tu proposes d'un texte en vis-à-vis avec une traduction. Les deux versions du texte peuvent être recalées si nécessaire (le même texte n'a pas forcément la même longueur dans deux langues différentes) pour maintenir le vis-à-vis en changeant de ligne dans le tableau. Le type et la taille des caractères n'ont pas été fixés dans le tableau, ni la couleur, ils peuvent être définis par un modèle externe (un div avec un style) dans lequel est inséré le tableau, ou un modèle interne à chaque cellule du tableau.
Quant au modèle de texte cité, je ne suis pas sûr qu'un tableau soit le plus adapté : un tableau d'une seule cellule perd les avantages du tableau mais en conserve les inconvénients. Il me semble que pour du texte les solutions classiques à base de paragraphes permettent plus de souplesse (hauteur de ligne, retrait en début de ligne). Enfin le tableau reste quand même une solution, son avantage étant de ne pas multiplier les solutions. À suivre…
Pinocchio 18 février 2009 à 21:33 (GMT)
(J'ai créé un titre Tableaux, parce que cette partie devient vraiment longue...)
Pour que tout le monde voie ce que ça donne, voici les 4 modèles de tableau avec 2 colonnes et 3 lignes :
Wikitable
Cellule_c1_r1 Cellule_c2_r1
Cellule_c1_r2 Cellule_c2_r2
Cellule_c1_r3 Cellule_c2_r3
Alterné
Cellule_c1_r1 Cellule_c2_r1
Cellule_c1_r2 Cellule_c2_r2
Cellule_c1_r3 Cellule_c2_r3
Sans bordure
12. In Naeuolum

Mentula cum doleat puero, tibi, Naeuole, culus,
non sum diuinus, sed scio quid facias.

12. Contre Nevolus

Si la queue de ton garçon lui fait mal,
et qu'à toi, Nevolus, c'est le cul,
je ne suis pas devin, mais je sais ce que tu fais.

20. De aquila portante Iouem

Dic mihi, quem portas, uolucrum regina ? « Tonantem ».
Nulla manu quare fulmina gestat ? « Amat ».
Quo calet igne deus ? « Pueri ». Cur mitis aperto
respicis ore Iouem ? « De Ganymede loquor ».

20. Sur un aigle portant Jupiter

Dis-moi, qui portes-tu, roi des oiseaux ? « Celui qui tonne ».
Pourquoi sa main ne lance-t-elle pas d'éclair ? « Il aime ».
Pour qui brûle le dieu ? « Pour un garçon ». Pourquoi, le bec ouvert,
te tournes-tu vers Jupiter ? « Je lui parle de Ganymède ».

Cellule_c1_r3 Cellule_c2_r3
Bordure gauche
Twelve and a half
Douze ans et demi
Boy, twelve and a half. Comes up to my shoulder. Comes up to my. Comes. Dazzling gossamer waves caress his ears, his sweet korallion ears, boy arms circle my waist, wrist watch cold against me. He comes to my shoulder. Gracile waist ; hipless hips. Precious candied lips. His mouth breathes open. For long seconds no breath comes out. Comes then in tiny gasps. Comes. His cyan eyes half shut, a flaxen lash so glossy licks my chest. Boy, twelve and a half sings in the College chapel. Mozart makes him stiff. Makes him quiver in the stalls. The choirmen gaze on him with the look : they know. This is true, he tells me so. I kiss. I kiss the bloomy curve of his honey gold neck. Garçon de douze ans et demi. Remonte vers mon épaule. Remonte vers mon… Remonte. D’éblouissantes vagues arachnéennes caressent ses oreilles, ses douces oreilles corallines, bras garçonniers encerclant ma taille, bracelet-montre froid contre moi. Il remonte vers mon épaule. Taille gracile, hanches déhanchées. Lèvres précieuses et luisantes. Sa bouche respire, ouverte. Longues secondes où ne s’en échappe aucun souffle. Puis s’échappe en tout petits halètements. S’échappe. Ses yeux de cyan à demi clos, cils de lin brillant qui effleurent ma poitrine. Garçon de douze ans et demi qui chante dans la chapelle du collège. Mozart le fait bander — lui donne des frissons dans les stalles. Les choristes, à cette vue, fixent sur lui leur regard : ils savent. C’est vrai, il me l’a dit. J’embrasse. J’embrasse la courbe épanouie de son cou de miel doré.
Cellule_c1_r3 Cellule_c2_r3
Le choix entre les divers types de tableaux est intéressant. Ne pourrait-on avoir aussi le double liseré autour des cellules ?
Pour afficher deux textes en vis-à-vis, ce n'est pas encore vraiment au point. Il faudrait sans doute avoir un modèle de tableau spécial pour cet usage, et qui présenterait les caractéristiques suivantes :
  • Nombre de colonnes limité à 2 (donc pas de choix sur ce point).
  • Possibilité (mais pas obligation) d'imposer la largeur des colonnes (par exemple, 45 % + 55 %).
  • Aucune bordure, sauf éventuellement un liseré séparant les deux colonnes (la bordure bleue à gauche du texte de gauche, dans "Bordure gauche", n'est pas vraiment utile).
  • Largeur totale = 100 % de la page (inutile de donner un autre choix).
  • Eviter d'avoir une marge trop importante à droite ou à gauche du tableau (comme c'est le cas maintenant pour le "Sans bordure").
  • En revanche, la marge intérieure (entre les deux textes) doit être suffisante pour bien les séparer visuellement.
  • Enfin, ce serait bien de pouvoir justifier à gauche et à droite les deux textes.
Actuellement, et avec les textes que j'ai essayés, le résultat est à peu près correct si la fenêtre est en pleine largeur, mais ça se gâte si on affiche une barre latérale.
Caprineus 19 février 2009 à 22:28 (GMT)
Difficile de servir avec précision des cas divers spécifiques avec une solution générique. On peut donc distinguer deux types de problème (et de solution !) : d'une part, c'était le point de départ, l'assistant à la création de tableaux, pour les cas simples, et de l'autre une demande spécifique de mise en page qui peut se résoudre avec un modèle approprié.
Création donc des modèles {{Citation bilingue}} et {{Citation courte}}, le second par souci d'harmonisation du style. J'ai conservé en option le liseré bleu (j'aime bien !), les colonnes du modèle bilingue sont justifiées, ce qui même sans liseré aide à la séparation visuelle, et la possibilité d'aligner la première colonne à droite a été ajoutée.
Pinocchio 21 février 2009 à 18:51 (GMT)
Merci pour toutes ces améliorations ! Je viens de faire quelques essais (avec visualisation des résultats) sur la page {{Citation bilingue}}.
  • Je n'ai pas trouvé le moyen d'enchaîner plusieurs textes avec un titre différent pour chacun (textes latins) : seul le second titre apparaît. Est-ce une impossibilité du modèle, ou moi qui n'ai pas su mettre les éléments dans le bon ordre ? J'ai pourtant essayé plusieurs possibilités. (J'ai laissé tout tel quel, pour que tu puisses voir ce qui ne fonctionne pas.)
  • On voit bien, avec les vers latins, que dans ce cas-là le principal problème est celui de la longueur des lignes. Il y a beaucoup de vers coupés – ce qui n'est pas très joli (et c'est encore pire si l'on affiche à l'écran une barre latérale). Je serais donc d'avis de supprimer les marges droite et gauche, ou du moins de les réduire fortement.
  • (Pour garder la possibilité du liseré : ne serait-il pas possible de conserver les marges à peu près telles qu'elles sont quand il y a un liseré, mais que le texte occupe tout l'espace quand le liseré est absent ?)
  • Certes, les marges supplémentaires droite et gauche signalent visuellement la présence d'une citation. Une alternative existe pourtant : pas de marge, mais des caractères différents, du type sérif (avec éventuellement un fond ivoire). Ce qui serait cohérent avec la proposition que j'avais faite précédemment, de créer un format particulier pour tous les textes reproduits, comme par exemple l'intégrale du roman L’Élu (actuellement, seul le chapitre VI est en sérif, à titre d'exemple).
  • Pour revenir à la question des marges et à celle de l'équilibre entre texte et traduction (qui peuvent n'avoir pas la même longueur) : ne serait-il pas possible de prévoir dans le modèle {{Citation bilingue}} une fonction du type |%cit (pourcentage citation) et |%tra (pourcentage traduction) ?
    |%cit=40|%tra=60, par exemple, permettrait d'occuper tout la largeur, tout en ayant une traduction une fois et demi plus large que la citation. En revanche, |%cit=35|%tra=55 laisserait 10 % de marges, soit 5 % de chaque côté. Chaque contributeur pourrait ainsi adapter ces pourcentages à la présentation désirée.
Caprineus 22 février 2009 à 12:42 (GMT)
Juste pour voir, je viens d'employer le modèle {{Citation bilingue}} avec une poésie arabe d'Abû Nuwâs. Dans l'ensemble, le résultat est très acceptable (à condition de penser à faire la justification à droite). Ça confirme quand même :
  • qu'il vaudrait mieux avoir systématiquement du sérif pour les citations (l'arabe en sans sérif, c'est pas bô !)
  • que ce serait bien de pouvoir gérer la largeur des deux colonnes.
Caprineus 22 février 2009 à 13:44 (GMT)