« Vocabulaire de la pédérastie en espéranto » : différence entre les versions
Création |
m |
||
Ligne 33 : | Ligne 33 : | ||
:petit ami : ''amiketo'' | :petit ami : ''amiketo'' | ||
'''aimer''' : 1. [affectivement] ''ami''. — 2. [sexuellement]''amori'' | '''aimer''' : 1. [affectivement] ''ami''. — 2. [sexuellement] ''amori'' | ||
'''amour''' : 1. [sentiment] ''amo''. — 2. [actes sexuels] ''amoro''. — 3. [personne aimée] ''amato'' • ''amorato'' | '''amour''' : 1. [sentiment] ''amo''. — 2. [actes sexuels] ''amoro''. — 3. [personne aimée] ''amato'' • ''amorato'' | ||
Ligne 45 : | Ligne 45 : | ||
'''amourette''' : ''ameto'' | '''amourette''' : ''ameto'' | ||
'''amoureux''' (de) [adj.] : ''amanta | '''amoureux''' (de) [adj.] : ''amanta'' • ''amplena'', ''amoplena'' (por) | ||
:amoureux fou : ''amplenega'' | :amoureux fou : ''amplenega'' | ||
:être follement amoureux (de) : ''freneze ami'' | :être follement amoureux (de) : ''freneze ami'' | ||
Ligne 52 : | Ligne 52 : | ||
:vie amoureuse : ''amovivo'' • ''amorvivo'' | :vie amoureuse : ''amovivo'' • ''amorvivo'' | ||
'''amoureux''' [subs.] : ''amanto'' • ''amoranto'' | '''amoureux''' [subs.] : ''amanto'' • ''amoranto'' | ||
:couple d’amoureux : '' | :couple d’amoureux : ''amantoparo'' | ||
'''anal''' : ''anusa'' | '''anal''' : ''anusa'' |
Dernière version du 24 février 2013 à 23:19
Le vocabulaire de la pédérastie et de la sexualité en espéranto s’est considérablement développé depuis la création de la langue internationale en 1887.
Les mots sont classés ci-dessous dans l’ordre alphabétique français. Chaque fois que c’est possible, une citation les accompagne.
Les verbes sont donnés à l'infinitif.
Sommaire : | Haut - A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
---|
A
abdomen : abdomeno • ventro
abuser de : misuzi
- Infano, filo de sklavo, sed liberigita de pastro, kiu misuzis lin, kiel salajro de sia donacemo, estis iun tagon puŝata de ĉi tiu antaŭ la estron.
Un enfant, fils d’esclave, mais libéré par un prêtre qui abusait de lui, pour salaire de sa générosité, fut poussé un jour par celui-ci devant le chef.[1]
- Infano, filo de sklavo, sed liberigita de pastro, kiu misuzis lin, kiel salajro de sia donacemo, estis iun tagon puŝata de ĉi tiu antaŭ la estron.
accouplement : kuniĝo
s’accoupler (à) : kuniĝi (al) • sekskuniĝi (al)
adolescence : adoleskanteco
adolescent [adj.] : adoleska
adolescent [subs.] : adoleskanto • adoleskulo • puberulo
aine : ingveno
amant : amanto • amoranto
ami : amiko
- petit ami : amiketo
aimer : 1. [affectivement] ami. — 2. [sexuellement] amori
amour : 1. [sentiment] amo. — 2. [actes sexuels] amoro. — 3. [personne aimée] amato • amorato
- faire l’amour (avec) : amori • seksi • seksumi • fiki (fam.)
- L’Amour, Cupidon : Amoro
- amour de jeunesse : ?????
s’amouracher (de) : ?????
amourette : ameto
amoureux (de) [adj.] : amanta • amplena, amoplena (por)
- amoureux fou : amplenega
- être follement amoureux (de) : freneze ami
- liaison amoureuse : ?????
- tomber amoureux (de) : enamiĝi (al)
- vie amoureuse : amovivo • amorvivo
amoureux [subs.] : amanto • amoranto
- couple d’amoureux : amantoparo
anal : anusa
anus : anuso • pugtruo
aphrodisiaque [subs.] : afrodiziigaĵo
attouchement : tuŝo • tuŝado
B
baise : fiko • fikado
baiser [subs.] : kiso
- baiser profond : langokiso
baiser [v.] [faire l’amour] : fiki
baiseur : fikemulo
bander : stangi • stangumi
- c’est bandant : tio stangigas
barre [pénis en érection] : stango
bas-ventre : subventro
bidet : ?????
bien-aimé [subs.] : amato • amorato
bisexualité : ?????
bisexuel [adj.] : ?????
bite : kaco • fikilo • pisilo
bordel : prostituejo • bordelo
bourses : kojonujo (fam.) • bulujo (fam.) • buletujo (fam.)
braguette : pantalonfendo • kacujo (fam.)
branler : melki “traire” • melkumi
- se branler : melki sin
C
caresse : kareso
caresser : karesi
- Tirante la knabon je la ŝorto kaj je la ĉemizo, ĉifita inter liaj nudaj femuroj, li karesas lin sur la nuko.
Tirant le garçon au short et à la chemise, froissée entre ses cuisses nues, il le caresse sur la nuque.[1]
- Tirante la knabon je la ŝorto kaj je la ĉemizo, ĉifita inter liaj nudaj femuroj, li karesas lin sur la nuko.
collège : kolegio
collégien : kolegiano
- Li tratagas sekvante per okulo, kiun li volas senatenta, la ludojn de la nudaj kolegianoj en la verda kaj filtrita akvo de la naĝejo.
Il passe le jour à suivre d’un œil qu’il veut distrait, les jeux des collégiens nus dans l’eau verte et filtrée de la piscine.[1]
- Li tratagas sekvante per okulo, kiun li volas senatenta, la ludojn de la nudaj kolegianoj en la verda kaj filtrita akvo de la naĝejo.
D
E
étreindre : ĉirkaŭpremi
- Kmento ĉirkaŭpremas la malgrandan rideman korpon tra la littuko.
Kment étreint le petit corps rieur à travers le drap.[1]
- Kmento ĉirkaŭpremas la malgrandan rideman korpon tra la littuko.
F
G
gamin : bubo
garçon : knabo
- petit garçon : knabeto
garçonnet : knabeto
garçonnier : knaba • knabeca
gosse : bubo
H
I
J
K
L
M
marmot : bubo
- Pastro, vendu al mi cian bubon.
Prêtre, vends-moi ton marmot.[1]
- Pastro, vendu al mi cian bubon.
mignon [adj.] : ĉarmeta
mignon [subs.] : 1. [joli garçon] ĉarmuleto. — 2. [garçon aimé par un homme] njoknabo “garçonnette” (péj.)
N
O
P
pédéraste : pederasto • knabamanto • knabamoranto
pédérastie : pederasteco • pederastio
pédérastique : pederasteca • pederastia
Q
R
reins [lombes] : lumbo
- La sekso de la oficiro streĉiĝas kaj batas sur la lumbo de la knabo.
Le sexe de l’officier se dresse et bat sur les reins du garçon.[1]
- La sekso de la oficiro streĉiĝas kaj batas sur la lumbo de la knabo.
S
T
taille [partie du corps] : talio
- Kaj samtempe li ekprenas la infanon je la talio, altiras lin ĉe sin.
Et dans le même temps il saisit l’enfant par la taille, l’attire contre lui.[1]
- Kaj samtempe li ekprenas la infanon je la talio, altiras lin ĉe sin.
U
V
W
X
Y
Z
Notes et références
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 et 1,6 Pierre Guyotat, Tombeau pour cinq cent mille soldats, 1967 (traduction inédite).