BoyWiki:Agora/25 novembre 2012
Agora/25 novembre 2012
Calligraphie en arabe et en farsi
Lorsqu'on regarde attentivement les deux dernières notes de l'article Mariage, on voit que les mots بالغ bâligh et نابالغ nâ-bâligh s'affichent dans deux fontes différentes (ici aussi, puisque j'ai copié-collé les codes). Le premier est en sérif, le second en sans sérif.
Explication :
Le mot bâligh est de l'arabe, passé ensuite tel quel en farsi. Donc j'ai utilisé le code {{lang|ar|dir=rtl|texte=بالغ}}.
Alors que nâ-bâligh est uniquement farsi (on reconnaît dans la négation nâ une racine indo-européenne). Donc le code est {{lang|fa|dir=rtl|texte=نابالغ}}.
Je suppose (ma mémoire flanche) que j'avais demandé à Pinocchio de mettre par défaut les caractères arabes en sérif, beaucoup plus élégant et plus lisible pour cette écriture (les points, en particulier, y sont plus gros). Mais nous avions oublié le persan ou farsi d'Omar Khayyâm :-) et des ayatollahs :-(
Est-il possible de remédier à cet oubli ? (Euh… non, pour l'instant je n'ai rien prévu en kurde, en panjâbî, en pachto, en sindhî, ni en ourdou…)
Caprineus 25 novembre 2012 à 21:51 (GMT)