Chigo: Difference between revisions

From BoyWiki
User4 (talk | contribs)
Created page with "THIS IS THE "RAW" TRANSLATION, IT NEEDS WORK - JUST SAVING HERE NOW = Chigo = <br> <br> <br> <br> In Japan premodern a '''''chigo''''''''&#31258..."
 
User4 (talk | contribs)
No edit summary
Line 1: Line 1:
THIS IS THE "RAW" TRANSLATION, IT NEEDS WORK - JUST SAVING HERE NOW
STILL NEEDS WORK
              
              
= Chigo =
= Chigo =
 
<br>
<br>
 
<br>
<br>


 
In [[Japan]] premodern a '''''chigo''''''''&#31258;&#20816;''' is a [[boy]] of about seven to fourteen years in training in a monastery [[Buddhist]] . The nearest French translation is &quot;novice&quot;.
In [[Japan]]
premodern a '''''chigo''''''''&#31258;&#20816;''' is a [[boy]]
of about seven to fourteen years in training in a monastery
[[Buddhist]]
. The nearest French translation is &quot;novice&quot;.


This word can have a second meaning derived from the first: then it denotes a young [[boy loved]] by a [[monk]] in the context of a relationship that is both [[initiatory]] , emotional and very often sexual.
This word can have a second meaning derived
from the first: then it denotes a young [[boy loved]] by a [[monk]]
in the context of a relationship that is both [[initiatory]]
, emotional and very often sexual.


 
<br>
<br>
 
== Summary ==
== Summary ==
    
    
Line 40: Line 19:
== Vocabulary ==
== Vocabulary ==
   
   
The word ''chigo''&#31258;&#20816;(approximate
The word ''chigo''&#31258;&#20816;(approximate pronunciation: /t&#643;i.go/) consists of two characters:
pronunciation: /t&#643;i.go/) consists of two characters:


* &#31258;''chi'' = child
* &#31258;''chi'' = child
* &#20816;''ko'' = child, boy
* &#20816;''ko'' = child, boy
Line 49: Line 26:
== Literature ==
== Literature ==
   
   
A particular genre is [[chigo monogatari]] , which tells a love
A particular genre is [[chigo monogatari]] , which tells a love story between a monk and a novice - eg [[Aki no yo nagamonogatari]]&#31179;&#22812;&#38263;&#29289;&#35486;''(Long story for an autumn night),'' the anonymous author recounts the linking Keikai and young Umewaka.
story between a monk and a novice - eg [[Aki no yo nagamonogatari]]&#31179;&#22812;&#38263;&#29289;&#35486;''(Long
story for an autumn night),'' the
anonymous author recounts the linking Keikai and young Umewaka.


== Saying ==
== Saying ==
   
   
A popular saying clearly expressed the priority
A popular saying clearly expressed the priority given by the monks to their young companions:
given by the monks to their young companions:
 
''Ichi chigo nor Sanno.''


First the ''chigo'' then the god of the mountain. [[[1]]]
''Ichi chigo nor
Sanno.'' <br>
First the ''chigo''
then the god of the mountain. [[[1]]]


* T&ocirc;z&ocirc; Suzuki, ''Koji Kitowaza Jiten,'' Tokyodo Shuppan, 1956, p. 59 (trans. BoyWiki)
* T&ocirc;z&ocirc; Suzuki, ''Koji Kitowaza Jiten,'' Tokyodo Shuppan, 1956, p. 59 (trans. BoyWiki)
<br>
<br>


== See as  well ==
== See as  well ==
   
   
Line 85: Line 50:
   
   
# [[&uarr;]] Japanese transcript and English translation by [[Margaret H. Childs]] in &quot; [[Chigo Monogatari, love stories or Buddhist sermons?]] &quot;p. 1. [[(Downloadable article)]]
# [[&uarr;]] Japanese transcript and English translation by [[Margaret H. Childs]] in &quot; [[Chigo Monogatari, love stories or Buddhist sermons?]] &quot;p. 1. [[(Downloadable article)]]
 
<br>
<br>

Revision as of 21:25, 10 April 2015

STILL NEEDS WORK

Chigo

In Japan premodern a chigo'''稚児 is a boy of about seven to fourteen years in training in a monastery Buddhist . The nearest French translation is "novice".

This word can have a second meaning derived from the first: then it denotes a young boy loved by a monk in the context of a relationship that is both initiatory , emotional and very often sexual.

Summary

Vocabulary

The word chigo稚児(approximate pronunciation: /tʃi.go/) consists of two characters:

  • chi = child
  • ko = child, boy

Literature

A particular genre is chigo monogatari , which tells a love story between a monk and a novice - eg Aki no yo nagamonogatari秋夜長物語(Long story for an autumn night), the anonymous author recounts the linking Keikai and young Umewaka.

Saying

A popular saying clearly expressed the priority given by the monks to their young companions:

Ichi chigo nor Sanno.

First the chigo then the god of the mountain. [[[1]]]

  • Tôzô Suzuki, Koji Kitowaza Jiten, Tokyodo Shuppan, 1956, p. 59 (trans. BoyWiki)

See as well

Notes and references

  1. Japanese transcript and English translation by Margaret H. Childs in " Chigo Monogatari, love stories or Buddhist sermons? "p. 1. (Downloadable article)