Chigo: Difference between revisions

From BoyWiki
Hikari (talk | contribs)
Hikari (talk | contribs)
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{draft}}
{{draft}}
              
              
In [[Japan]] premodern a '''''chigo''''''''稚児''' is a [[boy]] of about seven to fourteen years in training in a monastery [[Buddhist]] . The nearest French translation is "novice".
In [[Japan]] premodern a chigo (稚児) is a [[boy]] of about seven to fourteen years in training in a [[Buddhist]] monastery. The nearest French translation is "novice".


This word can have a second meaning derived from the first: then it denotes a young [[boy loved]] by a [[monk]] in the context of a relationship that is both [[initiatory]] , emotional and very often sexual.
This word can have a second meaning derived from the first: it denotes a young boy loved by a [[monk]] in the context of a relationship that is both [[initiatory]], emotional and very often sexual.


== Vocabulary ==
== Vocabulary ==
Line 9: Line 9:
The word ''chigo''稚児(approximate pronunciation: /tʃi.go/) consists of two characters:
The word ''chigo''稚児(approximate pronunciation: /tʃi.go/) consists of two characters:


* 稚''chi'' = child
* 稚 ''chi'' = child
* 児''ko'' = child, boy
* 児 ''ko'' = child, boy
   
   
== Literature ==
== Literature ==

Revision as of 16:59, 30 September 2016


In Japan premodern a chigo (稚児) is a boy of about seven to fourteen years in training in a Buddhist monastery. The nearest French translation is "novice".

This word can have a second meaning derived from the first: it denotes a young boy loved by a monk in the context of a relationship that is both initiatory, emotional and very often sexual.

Vocabulary

The word chigo稚児(approximate pronunciation: /tʃi.go/) consists of two characters:

  • chi = child
  • ko = child, boy

Literature

A particular genre is chigo monogatari, which tells a love story between a monk and a novice - eg Aki no yo nagamonogatari 秋夜長物語(Long story for an autumn night), the anonymous author recounts the linking Keikai and young Umewaka.

Saying

A popular saying clearly expressed the priority given by the monks to their young companions:

Ichi chigo nor Sanno.

First the chigo then the god of the mountain. [[[1]]]

  • Tôzô Suzuki, Koji Kitowaza Jiten, Tokyodo Shuppan, 1956, p. 59 (trans. BoyWiki)

See as well

Notes and references

  1. Japanese transcript and English translation by Margaret H. Childs in " Chigo Monogatari, love stories or Buddhist sermons? "p. 1. (Downloadable article)